계약서등 법무관련문서의 번역에는 무엇보다도 정확함이 불가결입니다.
실무를 담당하는 일반기업의 법무부서, 법무사사무소에서의 근무경험자도 있습니다.
법률용어, 문장 구성등 어려운 문장을 이해하기 쉬우면서도 고품질인 번역에 힘쓰고 있습니다.
⊙계약서 법률체크(옵션)#영어 ↔ 한국어만 가능
당사와 제휴하고 있는 행정사무소를 통해 법률체크가 가능합니다.
수출국 등의 법률을 고려하여 법적인 문제가 없는지 체크합니다.
또한 계약서가 영문인 경우 필요에 따라 원문의 내용확인을 실시가 가능합니다.
이 서비스는 대상인 원고 및 의뢰내용의 정확한 확인 후에 별도 견적이 필요합니다.
(현재 영어, 일본어 이외에는 대응이 불가합니다.)
○번역비용의 표준※ 계약서 번역은 번역난이도가 높기에 특별원고로서 요금이 적용됩니다.
■ 한국어 → 영어의 경우
1회의 발주량 | 한글 단어수 | 취급가격 | 부가가치세포함 |
3만 단어 미만의 경우 | 220단어 | 23,000원 | 25,300원 |
3~5만 단어 미만의 경우 | 220단어 | 21,000원 | 23,100원 |
5만 단어 이상의 경우 | 220단어 | 19,000원 | 20,900원 |
■ 영어 → 한국어의 경우
1회의 발주량 | 영어 단어수 | 취급가격 | 부가가치세포함 |
3만5천 단어 미만의 경우 | 270단어 | 18,000원 | 19,800원 |
3만5천 단어 이상 5.5만 단어 미만의 경우 | 270단어 | 16,500원 | 18,150원 |
5.5만 단어 이상의 경우 | 270단어 | 15,000원 | 16,500원 |
※ 번역의 최소 발주금액은 30,000원 부터 가능합니다.
※ 난이도가 높은 경우 별도의 “특정원고”로서의 추가비용이 발생하는 경우도 있습니다.
⊙납품까지의 과정
STEP 01 | 원고를 수령합니다. |
STEP 02 | 귀사 담당자가 원고에 대해 견적을 제안합니다. |
STEP 03 | 고객에게 승낙을 받으면 작업을 개시합니다. |
STEP 04 | 번역자가 번역작업을 합니다. |
STEP 05 | 번역자의 원고를 체크 → 완성품을 납품합니다. |
STEP 06 | 납품일 부터 15일 이내에 Q&A 서포터로 고객만족을 실현합니다. |
⊙최소발주액
귀사의 번역요금이 30,000원 미만인 경우에도 최소금액인 30,000원이 청구됩니다.
예를 들어 100자 정도의 한국어를 영어로 번역시에도 번역자, 감수자, 영업관리비용 등이 필요합니다.